Mandriles Sindicalizados Films es una productora poética performática conformada en la primavera del 2023 por Facundo Torrieri, Randy Cabdia, Rogelio Orizondo, Carlos Tapia y Bernardo Jauregui en la infame frontera de El Paso del Norte, desierto de Qi-guagua.
Nos encontramos en un dialogo poético multisensorial y multimodal que se experimenta a través del cine, la performance, la poesía y el paisaje sonoro.

Rogelio O., Bernardo J., Carlos T. y Facundo T., Desierto de Qi-guagua.
Cada poeta es toda la poesía, la sensibilidad de nombrar y ordenar el universo en una ontogonía personal, a la que se puede acceder desde su obra; atravesando su tiempo y sus circunstancias.
[Se ha muerto y]
HUGO MONTERO: EL POETA ACUSADO DE LOCURA
Hugo Montero Añez, el poeta acusado de locura que vivió en exclusión durante 60 años en el Instituto Nacional de Psiquiatría “Gregorio Pacheco” en Sucre, Bolivia, a la poesía que se expresó a través de la experiencia la evocan en un dialogo poético, poetas del nuevo Paso de Norte, los del verbo, los de la tijera y los que nunca aterrizan.

Se ha enviado tu mensaje

Esta obra propone la conversación como forma, como campo semiótico capaz de integrar lo que aprendemos y creamos. En ella, el diálogo opera como principio poético, político y metodológico. Es en el intercambio donde se articulan el lenguaje, la identidad y la sensibilidad, en contacto con otros sistemas de sentido que nos entusiasman, confrontan y transforman. Este proyecto es una apertura al contagio sucesivo y mutuo entre poetas, formas y legados.

La figura de Hugo Montero Añez —poeta boliviano confinado al Instituto Nacional de Psiquiatría de Sucre hasta su muerte en 2016— convoca un linaje de poetas que habitaron la locura como soberanía.
En un documental previo de Omar Alarcon (Mar Negro, 2018), Montero se vincula a El elogio de la locura de Erasmo de Rotterdam. Decía: “No hay que difamar a la locura”. Como Jack Spicer dialogando con Lorca, Montero apela a una sensibilidad radical, en la que el acto poético nace de la intensidad mental y emocional. Esta locura, sin embargo, no está exenta de violencia: “Me metieron electricidad por las sienes”, declara. El mito del poeta emerge aquí como construcción social, dolorosa y, a la vez, insurrecta.

Tres poetas con tres sensibilidades distintas construyen esta obra a través del consenso y la fricción. Carlos Tapia articula las hablas recortadas y documentos poéticos en una cartografía que evoca la influencia de Sara Uribe, creando una voz en diálogo curatorial con el archivo. Randy Cabdia compone poemas en primera persona, en una reencarnación emocional de Montero que trasciende lo testimonial hacia lo mítico y subjetivo. Facundo Torrieri interviene el material desde el montaje, proponiendo una poética de la yuxtaposición y la puesta en escena, donde lo audiovisual se convierte en forma.

Con la figura de una marioneta imaginada como médium en el origen, la obra no se ancla en una sola forma ni soporte. El método triangular que practicamos es también una poética: el diálogo se niega a cancelar las posibilidades de formato y lectura —ya sea como libro, filme, instalación, pieza sonora o montaje museográfico.

MAR NEGRO
En esta noche negra y fría escucho sonar una banda que está muy cercana, y esa música me trae tu recuerdo. Me parece que esa música es del mar, del mar negro que ha sido nuestro amor, mar negro, siempre negro, porque en su cielo nunca brilla la esperanza. Sin embargo te quiero eternamente aunque un mar negro sea nuestro amor, aunque mi corazón se ahogue en el recuerdo como se agita el mar en la marea. Y pienso que si tú escucharas el acento de esta música sin que tú quisieras movería tu corazón al huracán.
Hugo Montero

DISPERSIONES
I
Si ahora le digo, Dr. Calaria,
que mis duendes azules lo saludan,
que veo en su solapa una flor en umbela
ardiendo, encendida verdiflama
girándula, sobre el torque infinito
de estas palabras.
Si le digo que mis gritos
son alertas para las núbiles
en las playas desprevenidas
danzando los desembarcos,
porque hacia ellas van
encendidos centauros negros.
Y no son gota coral los espasmos,
sino la felicidad de mi cuerpo
cuando el tic-tac del verso
rompe las puertas secretas
de todas las pirámides del mundo.
Si le cuento ahora, cómo me piden
las mariposas deje,
tumbas abiertas para anidar el descanso
de todos los poetas que nacen muertos.
O si le digo, Dr. Calaria,
que la mañana es una semilla láctea
naciendo, en un cascabel
cuando suena esa música celeste,
gárgara de ángeles,
en esta cabeza enferma de imágenes.
Sepa usted, un perro es un perro un perro es
también un sabio griego sin barril
y no crea Dr. esta hambre
de nombrar y renombrar
es locura obscena,
o que me voy del mundo
cuando usted me llama y no contesto;
en realidad estoy en país semejante,
donde cada árbol y tierra y aguaje
y cada nube y piedra me pide,
por otro nombre,
uno mejor.
Randy Cabdia
Carlos Tapia
Les Boludes en Emerging Voices 2024 – Creative Writing at Utep.
11 SIGNALS:
A COLLECTION OF
AUDIOVISUAL TALISMANS
FOR THE ARTISTIC WORK OF
TOM LEA
Our project on Tom Lea emerges from a deep symbolic exploration, intertwining his life and work with the archetypes of the Marseille Tarot. Through a tarot spread designed as an investigative oracle, we identified eleven Major Arcana whose resonance with key moments in Lea’s journey allowed us to uncover recurring motifs in his artistic and narrative legacy. Each arcana functioned as a symbolic intersection, guiding our approach to his creative universe and providing a framework for audiovisual reinterpretation.
These motifs—drawn from both his biography and the imagery and concepts embedded in his work—transformed into audiovisual talismans, serving as symbolic gateways into his artistic legacy. By integrating soundscapes, cinematic montage, and AI-assisted visual compositions, we connected Lea’s imagination with contemporary expressive forms.
The result is an accessible transmedia archive that reimagines Tom Lea’s work for the modern era, inviting contemporary audiences to experience his art through a poetic, sensory, and symbolic lens.
As part of the project’s presentation, we bring Tom Lea’s universe to life through an immersive performance that merges live soundscapes, poetry, and tarot readings. While the audiovisual talismans are projected, a dynamic soundscape unfolds in real time, incorporating ambient textures, percussive elements, and vocal expressions that evoke the themes of Lea’s work. Simultaneously, tarot cards are drawn and interpreted for the audience, reinforcing the symbolic intersections that guided our creative process. Poetry interweaves with these elements, offering a lyrical and contemplative space that invites participants to engage with Lea’s legacy in an intimate and multisensory experience.
111 LA LECCIÓN DEL BARRANCO
Adaptación Poética de Playwriting 101: The Rooftop Lesson a comedy by Rich Orloff
Our project is a fusion of translation, linguistic reinterpretation, and cinematic storytelling that expands the poetic dimension of the original work. Each participant adapted their character into the Spanish of their region, embodying linguistic and cultural identity on screen through gestures, rhythms, and visual nuances that deepened the essence of The Jumper (Carlos Tapia), The Good Samaritan (Rogelio Orizondo), and The Teacher(Facundo Torrieri). The cinematography and staging emphasized the contrasts and resonances between the linguistic registers, creating a symbolic fabric where the voices and imaginations of Bolivia, Cuba, and Argentina interact within a poetic cinematic space. Through this adaptation, the work became a transmedia experiment that celebrates language diversity and translation as a creative act.







































